Add parallel Print Page Options

For my days go up in smoke,[a]
and my bones are charred as in a fireplace.[b]
My heart is parched[c] and withered like grass,
for I am unable[d] to eat food.[e]
Because of the anxiety that makes me groan,
my bones protrude from my skin.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 102:3 tn Heb “for my days come to an end in smoke.”
  2. Psalm 102:3 tn The Hebrew noun קֵד (qed, “fireplace”) occurs only here, in Isa 33:14 (where it refers to the fire itself), and perhaps in Lev 6:2.
  3. Psalm 102:4 tn Heb “struck, attacked.”
  4. Psalm 102:4 tn Heb “I forget.”
  5. Psalm 102:4 sn I am unable to eat food. During his time of mourning, the psalmist refrained from eating. In the following verse he describes metaphorically the physical effects of fasting.
  6. Psalm 102:5 tn Heb “from the sound of my groaning my bone[s] stick to my flesh.” The preposition at the beginning of the verse is causal; the phrase “sound of my groaning” is metonymic for the anxiety that causes the groaning. The point seems to be this: Anxiety (which causes the psalmist to groan) keeps him from eating (v. 4). This physical deprivation in turn makes him emaciated—he is turned to “skin and bones,” so to speak.